初阳翻 译中国沈阳总公司

地址:沈阳市 和平区南京南街一甲

(欧亚联营商务大厦1515室)

电话:024—23286298 

    024-22868839

手机:13109850578

    13082462349(微信)

邮箱:chuyang888@vip.sina.com

网址: www.


译文赏析

口语人 员应当具备的语言素质

分类:Class_Nav_News2   2016-04-01

    随着中 国对外贸易的不断交流与发展,翻译行 业在其中起到了很大的作用,而随着 翻译行业的崛起,投身于 翻译事业的人也就随之增加,在这个 人才高度密集的领域里,小编认 为想要脱颖而出需要的是译员不断的努力提升。

    翻译其 实并不只是一个行业,更多的 是很多行业的集合体,所以译员可以说是“杂家”。需要翻 译的都是各个领域的稿件,所以需 要对各个领域都有所涉及,了解各 个国家的风俗习惯,历史文化,这样才 不会造成在翻译过程中有涉及禁忌的方面。

    一名优 秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英 汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地 遣词造句的能力。但是译 员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有 译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。

    由于口 译工作总是在大庭广众之下进行的,译员要 面对众多的听众。临场经 验不足的译员总有一种怯场心理,尤其是 在比较重要的场合。怯场难 免会影响译员的情绪和口译的质量。为此,译员要 注意突破心理障碍,努力战胜自我,培养从 容面对听众的良好的心理素质。

    口译相比较于笔译,难度确实加大很多,有非凡的记忆力,这一点 是由口译工作的特点所决定的。口译人 员还需要学会记好笔记,口译笔 记只能起到辅助作用。受时间的限制,译员所 记录的内容只能是重点内容,至于怎 样把整个讲话连贯地表达出来,则完全 要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要 有出众的记忆力。

    口译工 作是一个永无止境的学习过程。要想成 为一名合格的译员,就必须虚怀若谷,谦虚谨慎,不断总 结自己的经验教训,不断学习新知识,努力提 高自己的政治基本功、语言基 本功和知识基本功。

友情链接:    球探网即时比分手机   app彩票投注合法吗   幸运棋牌   彩票平台代理   北京赛车公式平台